Скачать курс «Ошибки в техническом переводе: кто виноват и что делать?» — Дмитрий Троицкий, Татьяна Швец, Артур Поколодный | Отзывы | Складчина

Ошибки в техническом переводе: кто виноват и что делать?

0/5 ·
Создан: 31 марта 2018 г. Обновлён: 26 марта 2026 г.

Разбор типичных ошибок в техническом переводе помогает кратно повысить качество работы и избежать привычных ловушек, замедляющих профессиональный рост. Мастер-класс сфокусирован на анализе реальных кейсов из практики технических переводчиков, работающих с языковыми парами английский-русский. Участники разбирают причины возникновения неточностей, нюансы военно-технической терминологии и стратегии работы с некорректными исходными текстами, написанными авторами с разным уровнем подготовки. Программа полезна как начинающим специалистам, стремящимся минимизировать количество правок, так и опытным переводчикам, желающим пересмотреть устоявшиеся подходы к работе с терминологией.

0 · 0 отзывов

Отзывов пока нет. Будьте первым!

Ещё интересные курсы

Перевод экономических и инвестиционных текстов
170 ₽ 2 205 ₽ −92%

Перевод экономических и инвестиционных текстов

Елена Кожухова
Специфика перевода документации к медицинским изделиям
278 ₽ 2 017 ₽ −86%

Специфика перевода документации к медицинским изделиям

Яна Оникийчук
Основы перевода в сфере экономики и финансов
284 ₽ 4 500 ₽ −94%

Основы перевода в сфере экономики и финансов

Ирина Путро
Mastering IELTS Writing: Task 1 (Academic)
300 ₽ 974 ₽ −69%

Mastering IELTS Writing: Task 1 (Academic)

Matt Rainsbury
E
1 200 ₽ 15 000 ₽ −92%

English club. Подготовка переводчиков

Yulia Skyfox
Изучайте японский язык Предзаказ
735 ₽ 3 300 ₽ −78%

Изучайте японский язык

JapanesePod101