Скачать курс «Ошибки в техническом переводе: кто виноват и что делать?» — Дмитрий Троицкий, Татьяна Швец, Артур Поколодный | Отзывы | Складчина

Ошибки в техническом переводе: кто виноват и что делать?

0/5 ·
Создан: 31 марта 2018 г. Обновлён: 26 марта 2026 г.

Разбор типичных ошибок в техническом переводе помогает кратно повысить качество работы и избежать привычных ловушек, замедляющих профессиональный рост. Мастер-класс сфокусирован на анализе реальных кейсов из практики технических переводчиков, работающих с языковыми парами английский-русский. Участники разбирают причины возникновения неточностей, нюансы военно-технической терминологии и стратегии работы с некорректными исходными текстами, написанными авторами с разным уровнем подготовки. Программа полезна как начинающим специалистам, стремящимся минимизировать количество правок, так и опытным переводчикам, желающим пересмотреть устоявшиеся подходы к работе с терминологией.

0 · 0 отзывов

Отзывов пока нет. Будьте первым!

Ещё интересные курсы

Перевод экономических и инвестиционных текстов
170 ₽ 2 205 ₽ −92%

Перевод экономических и инвестиционных текстов

Елена Кожухова
Л
128 ₽ 1 900 ₽ −93%

Лексический подход в обучении говорению иностранным языкам

Екатерина Стукун
Подготовка к ОГЭ по английскому: Говорение. Weather and Seasons
168 ₽ 450 ₽ −63%

Подготовка к ОГЭ по английскому: Говорение. Weather and Seasons

Татьяна Лешкова
Английский в IT: читаем fun story умнеем Предзаказ
339 ₽ 395 ₽ −14%

Английский в IT: читаем fun story умнеем

Олег Сташков
Английский для IT-специалистов. Тренажер Предзаказ
698 ₽ 5 500 ₽ −87%

Английский для IT-специалистов. Тренажер

Евгения Серкова